Assim, estamos assados…

Author avatar
Brás Cubas|10/03/2025

A ignorância é um verme insidioso que corrói a cultura de um povo com maior avidez do que os vermes das carnes – asseguro-vos eu, que, desde que me tornei um defunto autor, passei a conhecer intimamente ambos os espécimes. Porém, ao contrário dos vermes das carnes, que, chegando ao osso, se dão por satisfeitos e cessam a ceia, a ignorância alastra sem pudor nem limites: penetra o tutano, envenena o espírito e, não raro, apodera-se da alma inteira. E o mais espantoso – ou trágico, se assim preferirdes – é que, enquanto os vermes comuns anunciam o seu labor com fétido odor, a ignorância exala, aos olhos do mundo, um perfume de virtude e sapiência.

Deste meu cómodo além-túmulo, livre das peias terrenas e sem o incómodo das paixões humanas (que, confesso, em vida tanto me distraíam), observo as cenas de ignorância com a lente da ironia e um travo de melancolia… por não poder aplaudir com as mãos, nem assobiar com os lábios. Em todo o caso, nenhum espectáculo humano me diverte, espanta e desconcerta tanto quanto a ufana exibição da ignorância, essa senhora loquaz, presunçosa e impudente, que desfila pelas praças e academias com ar de douta erudição, quando não passa de uma criatura mal letrada, rotunda e cega.

Vivemos – eu, defunto, ainda me incluo por nostalgia e vício – numa era em que a confiança ruidosa suplanta o saber silencioso; em que muitos bradam opiniões quais estandartes tremulando ao vento, sem reparar que, às vezes, empunham bandeiras ao contrário… ou, pior ainda, empunham trapos sem cor. Que saudades do velho Sócrates, o grego, que ao menos sabia que nada sabia – ao passo que hoje tantos nada sabem, e julgam, com peito inchado e voz tonitruante, saber tudo. Mas que quereis? A ignorância, quando adornada com lauréis de vaidade, faz mais estragos do que uma peste e mata mais do que uma guerra.

Lembro-me dos meus tempos do Império: discutia-se política nos cafés, conspirava-se nos bailes, e um sujeito precisava de fingir erudição até para opinar sobre latim ou francês. Hoje, na res publica digital, todos têm voz – o que seria uma beleza, não fosse o efeito colateral de amplificar tolices. Outrora, poetas e estadistas debatiam ideias; agora, influencers e celebridades, em redes sociais e podcasts, arvoram-se em catedráticos sobre aquilo que mal conhecem. Não condeno a democratização – também prefiro a praça viva e ruidosa à aristocracia mofada – mas arrisco o comentário: amiúde se troca a tirania dos doutos pela república dos ignorantes, e não sei qual das duas é mais risível.

Uma conferência sobre a língua portuguesa, no trigésimo quinto aniversário do jornal Público, ilustra a desventura. Em palco, prolongando podcastAssim ou Assado”, que me dizem ser deveras popular, logo reencarnado na forma de simpósio performático, surgiram duas ilustres personagens: um músico popular, Sam The Kid – cujo nome artístico inglês já anuncia a nova informalidade campeando na língua de Camões – e um professor universitário, o doutor Marco Neves, presumível guardião do vernáculo lusitano da douta Universidade Nova de Lisboa. A plateia, julgo, esperaria uma conversa instrutiva e divertida, em louvor da língua de Camões e do meu Machado.

Mas qual o quê! Nada. Nanja. Em vez de iluminação, veio a treva cómica em redor da expressão “passou-bem. Ora, “passou-bem” – que deliciosa velharia! Para todos, desde as velhas tias, menos para o bom do Sam The Kid, “um curioso da língua portuguesa”, que, com a confiança dos incultos, afirmou ser a expressão “não muito vista na escrita”. E assim, como para ele “é mais da oralidade”, sentiu-se com a desavergonhada liberdade defender o uso de “possou-bem“. Tudo isto em pleno auditório, enquanto o seu interlocutor, talvez por diplomacia, não o corrigiu – e, ademais, até aditou que, em tempos pensava que “papo seco” se dizia “pape-seco”.

Como anda a língua lusitana a levar sopapos nestas eras de mediatismo! Confesso que naquele momento experimentei um misto de riso e desalento. Riso pela cena – digna de um folhetim satírico, com o rapper a disparatar e o lente a anuir timidamente –; desalento porque, se até os supostos guardiões (ou guardiães) do idioma vacilam, que será dos demais? E daqui do lado, Quincas Borba gritou-me: “Ao vencedor, as batatas! E aos ignorantes, as cascas!”

Mas vejamos: o que mais me custa nem são as alarvidades do Sam The Kid, certamente um bom rapaz, apesar da idade para ter juízo, mas a fleuma do douto lente, que tinha obrigação, com doçura e firmeza, de mostrar à plateia que o “passou-bem” é expressão comezinha, que surgiu da cortesia, daquela civilidade que hoje reputam de opressiva, mas que fazia os homens polir os sapatos e aprender latim. O “passar bem” de antanho é o fare well dos ingleses, o passez bien dos franceses, o pase bien dos castelhanos.

Marco Neves e Sam The Kid a darem um “passou-bem”… numa conversa em que a língua portuguesa passou mal.

Contudo, por um destes caprichos da língua da terrinha, evoluiu para “passou-bem”, substantivo gracioso e distinto que, em Portugal, passou – e bem! – a designar o acto formal de cumprimentar apertando as mãos. Assim, nada se precisa de dizer, porque o gesto assim o faz, embora denote elegância, no momento do aperto, um “passou bem” vocal – tal como se pode afirmar “passe bem”, quando se cumprimenta na despedida.

Ou seja, o verbo conjugado no pretérito, “passou”, junto ao advérbio “bem”, criaram o nome do gesto. E note-se: com hífen, que isto não é feira de retalhos gramaticais. O lente Marco Neves não sabe? Ou teve vergonha de desbroncar o neófito rapsódico? Que estoiro! Temos um rapper como linguista e especialista em etimologia que, perante a sua própria ignorância – ou, para dizer com mais galhardia, perante o seu vazio filológico adornado de confiança tonitruante – decreta que o “passou-bem” passe a “possou-bem”. E isto numa expressão usada, e bem usada, desde os salões do século XVIII até aos cafés do século XX.

Camilo, que conhecia tanto a etiqueta quanto a desgraça, não se furtou a enfiar um “passou bem” no diálogo entre fidalgos e criadas. O meu Machado de Assis não deixou por menos. Por exemplo, em Esaú e Jacó, onde se lamentou a ausência deste ritual no final de uma visita de cerimónia. Sempre atento à pose da burguesia lisboeta, nem sei a razão para Eça não ter posto Carlos Eduardo a saudar Ega com um “passou bem?”, seguido de um aperto de mão digno de um contrato assinado no Grémio Literário. Mas isso são tempos idos – e livros não lidos por Sam The Kid. E, às tantas, também por Marco Neves.

Isso pouco importa. Agora, nos auditórios de celebrações públicas, a língua portuguesa é tratada como um instrumento de percussão barata: golpeiam-na até produzir som, sem se importunarem se o timbre é desafinado ou se o compasso anda errático. Sam The Kid, coitado, ignorava que “passou-bem” se escreve com hífen e que o advérbio “bem” não admite plural. Disse “possou-bem”, como quem manda no verbo e o conjuga a bel-prazer. E Marco Neves, o gramático de ocasião, manteve-se silente, quiçá com receio de parecer pedante ou antiquado.

Ai de vós, viventes, que temeis corrigir um erro, que tal é visto como afronta pessoal, preferindo assim que a ignorância seja promovida a virtude cidadã! O bom doutor, em vez de assumir o papel de mestre de cerimónias, preferiu a complacência do silêncio. Era como se viesse um maestro, testemunhando a orquestra a tocar em fá sustenido quando a partitura exige dó menor, e ao invés de erguer a batuta e emendar a nota, acenasse com um sorriso indulgente, como quem diz: “Cada um toca o que quer.”

Mas não vos enganeis: a etimologia de “passou-bem” não é matéria esotérica reservada aos iniciados. É coisa de ler num dicionário, como o Priberam, onde consta o vocábulo e se explica que se trata de um cumprimento formal, sinónimo de aperto de mão. É certo que o vosso cronista de saudades e idiossincrasias lusas, Miguel Esteves Cardoso, já lamentou que o “passou-bem” estivesse em desuso, comparando-o a um aperto de mão dos nossos avós – mas uma coisa é o desuso; outra, bem diversa, é a ignorância.

Confesso que, da próxima vez que Sam The Kid disser mais disparates sem ser corrigido por Marco Neves, vou soprar-lhes ao ouvido, como fazia Virgílio a Dante: “Filhos, estudai! Abri um romance do Camilo, uma crónica do Trindade Coelho, lede os diálogos do Machado – e não apenas as rimas e os riffs do vosso cancioneiro digital!”

Não deverá dar grandes resultados, porque agora a confiança ignara se pavoneia em auditórios e podcasts, e a erudição verdadeira se recolhe à sombra, talvez enfastiada de pregar a surdos. Quando o “possou-bem” triunfar sobre o “passou-bem”, só porque um rapper não lê, então a língua do zarolho Camões, o espelho da alma lusitana, estará irremediavelmente partido – e um espelho estilhaçado só reflecte fragmentos.

Até breve, e um piparote.

Brás Cubas


N.D. Correio Mercantil foi um periódico brasileiro do século XIX (1848-1868), onde o grande Machado de Assis deu os seus primeiros passos. O PÁGINA UM registou-o como marca nacional no Instituto Nacional de Propriedade Industrial. O autor desta crónica, Brás Cubas, é obviamente um pseudónimo, constituindo não uma homenagem ao fidalgo e explorador portuense do século XVI, que fundou a vila brasileira de Santos, mas sim a Machado de Assis e ao personagem de um dos seus mais famosos romances. Tal não deve ser interpretado como sinal de menor rigor, independentemente do carácter jocoso, irónico ou, claro, sarcástico.

Partilhe esta notícia nas redes sociais.